Welcome to the VocableReference Forums.


    Les nostres catalanades

    Share

    Radmin
    Admin

    Posts : 124
    Join date : 2010-07-20

    Les nostres catalanades

    Post  Radmin on Tue Jul 20, 2010 5:27 pm

    S'entén com a "catalanada" l'ús d'una expressió pròpia o genuïna del català en d'altres idiomes, especialment en castellà. El seu equivalent pel que fa al castellà és "castellanada" o "castellanisme".

    Com que català i castellà conviuen en un mateix territori, no és estrany que es produeixin interferències mútues. Tradicionalment, en ser el castellà la llengua dominant, han estat més freqüents les castellanades, per bé que les catalanades no han estat mai del tot absents.

    Actualment, com que el català és cada cop més present, les nostres catalanades han augmentat. Crec que seria bo fer un llistat d'aquelles errades que tot sovint tenim els catalanoparlants quan parlem una altra llengua, especialment el castellà.

    Demano disculpes, d'avançada, si aquest tema ja ha estat tractat anteriormen. He utilitzat el cercador i no he vist cap fil relacionat amb aquesta temàtica.

    Algunes "catalanades" que ara em vénen al cap són:

    Paleta per albañil

    La calor (en castellà pot ser femení, però és més aviat rústic).

    Hacer bondad per portarse bien

    Tocho, tochana, per ladrillo

    Atabalarse per ponerse nervioso (a)

    Plegar per cerrar (una empresa) salir (del trabajo). Plegar en castellà existeix amb el sentit de plegar alguna cosa (veles, per exemple), com en català.

    Tinc un llistat (que ara no trobo) amb un bon grapat de catalanades que he sentit o fins i tot he vist escrites. Tanmateix, espero les vostres aportacions. Gràcies.
    Reply With Quote

    Radmin
    Admin

    Posts : 124
    Join date : 2010-07-20

    Re: Les nostres catalanades

    Post  Radmin on Tue Jul 20, 2010 5:28 pm

    Els catalanoparlants, per influència del català fer, tendim a emprar malament el verb castellà hacer.

    El company Agró ja ha comentat el famós "hacer vacaciones" (una cosa que ara mateix és molt actual ). Podríem assenyalar alguns exemples més. No cal dir que la primera expressió, en cursiva i negreta, és incorrecta, essent la segona correcta

    Hacer el efecto per tener la sensación de (que) , dar la impresión de (que) parecer.

    Hacer embudos per hablar con ambages.

    Hacer buen olor per oler bien

    Hacer buena cara per poner buena cara, tener buena cara.

    Hacer campana per hacer novillos

    Hacer cara de per poner cara de, tener cara de

    Hacer la siesta per dormir la siesta, echar(se) la siesta

    Hacer la trabanqueta , la traveta , la zancadilla per poner la zancadilla.

    Hacer miedo per dar miedo

    Hacer tarde per llegar tarde

    Hacer un café per tomar (se ) un café

    Hacer un paseo per dar un paseo

    Hacer una película per echar una película o poner una película

    Hacer ver per disimular, hacer como que (ex: * Hace ver que nada le afecta ).

    Hacerse (con alguien) per llevarse (bien o mal) con, hablarse con

    Hacerse mal per hacerse daño

    I parlant d'oficis, si a un castellanoparlant de fora de Catalunya li diem que hemos llamado al lampista, segurament no sabrà a qui ens referim, atès que en castellà normatiu, aquest ofici és el de fontanero o electricista.

      Current date/time is Mon Oct 23, 2017 2:47 pm